Suppr超能文献

希腊版心脏康复障碍量表(CRBS-GR)的翻译、跨文化调适及心理计量学验证:东南欧的障碍有哪些?

Translation, Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Validation of the Greek Version of the Cardiac Rehabilitation Barriers Scale (CRBS-GR): What Are the Barriers in South-East Europe?

机构信息

Clinical Exercise Physiology and Rehabilitation Laboratory, Department of Physiotherapy, School of Health Sciences, University of Thessaly, GR-35100 Lamia, Greece.

Department of Nutrition and Dietetics, School of Health Sciences and Education, Harokopio University, GR-17671 Athens, Greece.

出版信息

Int J Environ Res Public Health. 2023 Feb 24;20(5):4064. doi: 10.3390/ijerph20054064.

Abstract

Cardiac Rehabilitation (CR) is a secondary prevention intervention proven to improve quality of life, yet with low participation. The Cardiac Rehabilitation Barriers Scale (CRBS) was developed to assess multi-level barriers to participation. This study aimed at the translation, and cross-cultural adaptation of the CRBS into the Greek language (CRBS-GR), followed by psychometric validation. Some 110 post-angioplasty patients with coronary artery disease (88.2% men, age 65.3 ± 10.2 years) answered the CRBS-GR. Factor analysis was performed to obtain the CRBS-GR subscales/factors. The internal consistency and 3-week test-retest reliability was evaluated using Cronbach's alpha (α) and intraclass correlation coefficient (ICC), respectively. Construct validity was tested via convergent and divergent validity. Concurrent validity was assessed with the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS). Translation and adaptation resulted in 21 items similar to the original version. Face validity and acceptability were supported. Construct validity assessment revealed four subscales/factors, with acceptable overall reliability (α = 0.70) and subscale internal consistency for all but one factor (α range = 0.56-0.74). The 3-week test-retest reliability was 0.96. Concurrent validity assessment demonstrated a small to moderate correlation of the CRBS-GR with the HADS. The greatest barriers were the distance from the rehabilitation center, the costs, the lack of information about CR, and already exercising at home. The CRBS-GR is a reliable and valid tool for identifying CR barriers among Greek-speaking patients.

摘要

心脏康复(CR)是一种二级预防干预措施,已被证明可提高生活质量,但参与率较低。心脏康复障碍量表(CRBS)是为评估参与的多层次障碍而开发的。本研究旨在将 CRBS 翻译成希腊语(CRBS-GR),并进行跨文化适应性调整,随后进行心理测量学验证。共有 110 名经血管成形术后的冠心病患者(88.2%为男性,年龄 65.3±10.2 岁)回答了 CRBS-GR。进行因子分析以获得 CRBS-GR 子量表/因素。使用 Cronbach's alpha(α)和组内相关系数(ICC)分别评估内部一致性和 3 周的测试-重测信度。通过收敛和发散效度测试来评估结构效度。同时使用医院焦虑和抑郁量表(HADS)评估效标效度。翻译和改编得到了与原始版本相似的 21 个项目。具有表面效度和可接受性。结构效度评估显示出四个子量表/因素,整体可靠性可接受(α=0.70),除一个因素外(α范围为 0.56-0.74),所有子量表的内部一致性均良好。3 周的测试-重测信度为 0.96。效标效度评估显示,CRBS-GR 与 HADS 之间存在小到中度的相关性。最大的障碍是距离康复中心的距离、费用、缺乏关于 CR 的信息以及已经在家中锻炼。CRBS-GR 是一种可靠有效的工具,可用于识别希腊语患者的 CR 障碍。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ed19/10002300/71a537da6048/ijerph-20-04064-g001.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验