Howell Tiffani J, Nieforth Leanne, Thomas-Pino Clare, Samet Lauren, Agbonika Sunday, Cuevas-Pavincich Francisca, Fry Nina Ekholm, Hill Kristine, Jegatheesan Brinda, Kakinuma Miki, MacNamara Maureen, Mattila-Rautiainen Sanna, Perry Andy, Tardif-Williams Christine Y, Walsh Elizabeth Ann, Winkle Melissa, Yamamoto Mariko, Yerbury Rachel, Rawat Vijay, Alm Kathy, Avci Ashley, Bailey Tanya, Baker Hannah, Benton Pree, Binney Catherine, Boyle Sara, Brandes Hagit, Carr Alexa M, Coombe Wendy, Coulter Kendra, Darby Audrey, Davies Lowri, Delisle Esther, Enders-Slegers Marie-Jose, Fournier Angela, Fox Marie, Gee Nancy, Graham Taryn M, Hamilton-Bruce Anne, Hansen Tia G B, Hart Lynette, Heirs Morag, Hooper Jade, Howe Rachel, Johnson Elizabeth, Jones Melanie, Karagiannis Christos, Kieson Emily, Kim Sun-A, Kivlen Christine, Lanning Beth, Lewis Helen, Linder Deborah, Mai Dac Loc, Mariti Chiara, Mead Rebecca, Ferreira Gilly Mendes, Ngai Debbie, O'Keeffe Samantha, O'Connor Grainne, Olsen Christine, Ormerod Elizabeth, Power Emma R, Pritchard Peggy A, Rodriguez Kerri, Rook Deborah, Ruby Matthew B, Schofield Leah, Signal Tania, Steel Jill, Stone Wendy, Symonds Melissa, Rooy Diane van, Warda Tiamat, Wilson Monica, Young Janette, Bennett Pauleen
School of Psychology and Public Health, La Trobe University, Bendigo, VIC 3552, Australia.
OHAIRE, Comparative Pathobiology, Center for the Human Animal Bond, College of Veterinary Medicine, Purdue University, West Lafayette, IN 47907, USA.
Animals (Basel). 2022 Aug 4;12(15):1975. doi: 10.3390/ani12151975.
The nomenclature used to describe animals working in roles supporting people can be confusing. The same term may be used to describe different roles, or two terms may mean the same thing. This confusion is evident among researchers, practitioners, and end users. Because certain animal roles are provided with legal protections and/or government-funding support in some jurisdictions, it is necessary to clearly define the existing terms to avoid confusion. The aim of this paper is to provide operationalized definitions for nine terms, which would be useful in many world regions: "assistance animal", "companion animal", "educational/school support animal", "emotional support animal", "facility animal", "service animal", "skilled companion animal", "therapy animal", and "visiting/visitation animal". At the International Society for Anthrozoology (ISAZ) conferences in 2018 and 2020, over 100 delegates participated in workshops to define these terms, many of whom co-authored this paper. Through an iterative process, we have defined the nine terms and explained how they differ from each other. We recommend phasing out two terms (i.e., "skilled companion animal" and "service animal") due to overlap with other terms that could potentially exacerbate confusion. The implications for several regions of the world are discussed.
用于描述在辅助人类工作中发挥作用的动物的术语可能会让人感到困惑。同一个术语可能用于描述不同的角色,或者两个术语可能表示相同的意思。这种混淆在研究人员、从业者和最终用户中都很明显。由于某些动物角色在一些司法管辖区受到法律保护和/或政府资金支持,因此有必要明确界定现有术语以避免混淆。本文的目的是为九个术语提供可操作的定义,这些定义在世界许多地区都将是有用的:“辅助动物”、“伴侣动物”、“教育/学校支持动物”、“情感支持动物”、“设施动物”、“服务动物”、“熟练伴侣动物”、“治疗动物”和“探访动物”。在2018年和2020年的国际动物人类学协会(ISAZ)会议上,100多名代表参加了定义这些术语的研讨会,其中许多人共同撰写了本文。通过反复迭代的过程,我们定义了这九个术语,并解释了它们之间的差异。由于与其他可能会加剧混淆的术语存在重叠,我们建议逐步淘汰两个术语(即“熟练伴侣动物”和“服务动物”)。本文还讨论了对世界几个地区的影响。